【奥地利组】日常篇③(第4/11页)
的话了。你有些讶异地看着他。
konig
也抓紧机会,急切地开口,声音依旧带着颤抖,却比平时流畅了许多
“und
ich…
es
tut
mir
so
leid,
liebling!
ich
h?tte
mich
nicht
so
mit
ihm
streiten
sollen…
nicht
vor
dir…
ich
habe
dich
nur
noch
mehr
ver?rgert…”
(还有我…我非常抱歉,亲爱的!我不该和他那样争吵…不该在你面前…我只是让你更生气了…)
他蓝色的眼睛里充满了懊悔和自我厌恶
“ich
war
dumm
und
impulsiv…”
(我太蠢了,太冲动了…)
krueger
瞥了
konig
一眼,这次没有嘲讽,反而像是默认了他的说法。他重新看向你,声音低沉而认真
“das
problem
liegt
bei
uns
und
nicht
bei
ihnen.
wir
haben
uns
nicht
mit
unseren
emotionen
und
besitzenslusten
befasst.”
(问题在于我们,而不是你。我们…没处理好自己的情绪和占有欲。)
他几乎是咬着牙说出了“占有欲”这个词,承认这一点对他而言并不轻松。
“das
haus…
die
wohnung…”
(房子…公寓…)
konig
的声音带上了哽咽
“…es
ist
kein
zuhause
ohne
dich.”
(…没有你,那里就不是家了。)
“alles
ist…
kalt
und
leer.”
(一切都…冰冷又空虚。)
他巨大的身躯在暮色中显得有些脆弱
krueger
沉默了片刻,接话道,语气是前所未有的柔和,甚至带着一丝…哀求
“komm
nach
hause,
schatz.”
(回家吧,宝贝。)
“wir
versprechen…”
(我们保证…)
他看了一眼
konig,konig
立刻用力点头。
krueger
继续艰难地说道
“…wir
werden
uns
benehmen.
wir
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
konig
也抓紧机会,急切地开口,声音依旧带着颤抖,却比平时流畅了许多
“und
ich…
es
tut
mir
so
leid,
liebling!
ich
h?tte
mich
nicht
so
mit
ihm
streiten
sollen…
nicht
vor
dir…
ich
habe
dich
nur
noch
mehr
ver?rgert…”
(还有我…我非常抱歉,亲爱的!我不该和他那样争吵…不该在你面前…我只是让你更生气了…)
他蓝色的眼睛里充满了懊悔和自我厌恶
“ich
war
dumm
und
impulsiv…”
(我太蠢了,太冲动了…)
krueger
瞥了
konig
一眼,这次没有嘲讽,反而像是默认了他的说法。他重新看向你,声音低沉而认真
“das
problem
liegt
bei
uns
und
nicht
bei
ihnen.
wir
haben
uns
nicht
mit
unseren
emotionen
und
besitzenslusten
befasst.”
(问题在于我们,而不是你。我们…没处理好自己的情绪和占有欲。)
他几乎是咬着牙说出了“占有欲”这个词,承认这一点对他而言并不轻松。
“das
haus…
die
wohnung…”
(房子…公寓…)
konig
的声音带上了哽咽
“…es
ist
kein
zuhause
ohne
dich.”
(…没有你,那里就不是家了。)
“alles
ist…
kalt
und
leer.”
(一切都…冰冷又空虚。)
他巨大的身躯在暮色中显得有些脆弱
krueger
沉默了片刻,接话道,语气是前所未有的柔和,甚至带着一丝…哀求
“komm
nach
hause,
schatz.”
(回家吧,宝贝。)
“wir
versprechen…”
(我们保证…)
他看了一眼
konig,konig
立刻用力点头。
krueger
继续艰难地说道
“…wir
werden
uns
benehmen.
wir
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》