【奥地利组】对峙(第4/16页)

iecht

    nach

    angst

    und

    verfall,

    krueger!

    so

    stark,

    dass

    es

    mich

    wurgt,

    wenn

    ich

    nur

    den

    raum

    betrete!

    und

    du…

    du

    hast

    das

    nicht

    bemerkt?”

    (她闻起来满是恐惧和腐烂的味道,krueger!浓烈到我刚走进房间就被呛到!而你…你居然没注意到?)

    “oder

    hast

    du

    es

    ignoriert?

    weil

    es

    bequemer

    war,

    deine

    ‘su?e,

    kleine

    lugnerin’

    zu

    haben,

    als

    sich

    mit

    der

    gebrochenen

    seele

    auseinanderzusetzen,

    die

    dahintersteckt?”

    (还是你忽略了它?因为拥有你“可爱的小骗子”比面对背后那个破碎的灵魂更省事?)

    这些话像一把把冰冷的手术刀,精准地剖开了

    krueger

    一直试图回避的真相。

    他的怒火在

    k?nig

    这近乎残忍的指控下,竟出现了一丝裂隙,一股冰冷的、源于自责的寒意从裂隙中渗出,让他几乎无法呼吸。

    他确实看到了你的异常,但他选择性地将其归为“你的敏感”、“你的小把戏”,他享受着你为他准备的小情趣,却从未真正深究过那背后深不见底的痛苦。

    “du

    warst

    damit

    besch?ftigt,

    ihr

    ‘wahrheit’

    aus

    der

    nase

    zu

    ziehen,

    anstatt

    zu

    fragen,

    warum

    sie

    lugt!”

    (你忙着从她鼻子里揪出“真相”,却从不问她为什么要说谎!)

    konig

    的声音带着嘶哑的怒气

    “sie

    lugt,

    um

    zu

    uberleben!

    um

    nicht

    von

    der

    last

    deiner

    ‘liebe’

    und

    ihrer

    eigenen

    vergangenheit

    erdruckt

    zu

    werden!”

    (她说谎是为了生存!为了不被你那份“爱”和她自己过去的重量压垮!)

    konig

    最后几乎是吼了出来,他粗重地喘息着,头套下的脸庞因这番激烈的言辞而

    本章未完,请点击下一页继续阅读 》》