灰侦探 第96节(第7/8页)
不断的,惶恐的看着她的主人,而她的丈夫正在接过一个人的手卷烟,和对方愉快的攀谈,丝毫没有理睬自己窘迫不已的妻子。
在场几乎所有人的目光都集中在她身上,有怜悯的。有同情的,但也有贪婪的,无礼的和恶毒的。他们窃窃私语。不怀好意的上下打量。如果不是因为拍卖尚未开始,或许还有人会过来亲手验验货。
有个人也确实这么干了,他走过去,想要拉起这个女人的长裙。丈夫却突然转过身来,发出一声怒吼,威廉看见妻子的目光陡然明亮起来,似乎升起了一丝隐蔽的期盼,但这点光彩很快就暗淡下去了,丈夫的愤怒并不是为了捍卫妻子的尊严——那家伙是个众所周知的穷鬼,口袋里的钱从来没超过一先令,他只是想在拍卖开始之前占占便宜。
“治安官和公证人来了!”一个小伙儿高声叫道。人们向两侧散开,有人向他们脱帽行礼。也有人藏在人群中,不屑的吐着唾沫。
因为拍卖妻子也能算得上是一种公开的声明仪式和离婚-结婚程序,所以必须有公证人在场,治安官则是为了避免出现可能有 的争执与殴斗,公证人走过去和丈夫商讨了接下来的环节。收取了费用,就和治安官一起坐在了一旁早就准备好的椅子上。
丈夫左右打量,确定这个广场上已经聚集了足够多的人,才满意的轻轻点头。他让一群半大小子给他搬来了一把老旧,但是坚固的橡木大椅子,然后催促着自己的妻子站上去。
威廉之前没有亲眼见过这种事情——早二十年,这种行为就在伦敦绝迹了。但他也听说过,更从小说和戏剧中看到过,只不过,无论是小说和戏剧都将妻子拍卖这件事情描写的异常轻松愉快,妻子虽然是被拍卖的,但表现的往往比丈夫更加横行霸道,理直气壮。丈夫嘛,就像是一个被妻子勒索和压迫的倒霉蛋。他不是在驱逐,而是在恳求自己的妻子能够离开自己,放自己自由,对于买下自己妻子的人,他不但不会感到嫉妒和愤怒,还会感恩不尽,而在交易结束后,他们还会一同举杯,欢庆一桩不幸婚姻的结束,并且祝福对方能够得到一个更加美满的未来。
人已到齐,接下来,就该让丈夫来描述,他妻子的好处与坏处,并且列出为何要结束这桩婚姻的理由。在戏剧中,丈夫总是会诙谐的,先说出妻子的几个小缺点,但随即就会用更大的优点来覆盖它,有时候甚至不能说是缺点,只能说并不适合他和家庭的需要——像是轻浮,另一些人看来就是别具风情;冷淡可以被视作矜持;愚蠢也可以被描述为天真;鲁莽则能够用利落或是果决来形容……
毕竟,公开指责一位女性,除非是她做出了叫人无法忍受的事情,就如同卡洛琳疯狂地追逐拜伦——即便如此,人们也要说,这位男士缺乏一位绅士应有的风度与耐心,他自己的风评也会因此受害。
这位丈夫绕着椅子走了一圈,手指捏成拳头咳嗽了两声,似乎在思考应该怎么说——最后他叹了口气,指了指自己的妻子:“诸位,这位是我的妻子,农庄里的姑娘玛丽安,六年前,我以两个金镑,十个先令的价格,从他家买了她,我们签了婚约——当时我愿意这么做,给了这笔钱,因为她虽然个头很小,但面孔漂亮,声音清脆,听人说,也足够能干,我买她完全是因为我到了年纪,我要结婚了,我必须有后代,和一个完整的家庭,可惜的是,事与愿违,”他语气沉重的说道,“我可以发誓,这几年来,虽然不能说是把她当做了个贵夫人那样的款待和照顾,也保证了她有的吃,有的穿,住在宽敞的大房子里,不受太阳和风雨的侵袭,我对她没什么要求,唯一的希望是她能够尽快的给我下几个活蹦乱跳的小崽儿。
但我得到了什么?
先生们,请看看吧!”他嫌恶的看了一眼自己的妻子,“她给我生了六个女儿,”他举起双手,伸出六根粗壮的手指,“六个女儿,六个!你们能想象得到吗?我总是满怀希望地期待着,他带给我的却全是失望,不仅如此,在她最近一次生产的时候,接生婆告诉我,她的子宫,也跟着一起下来了,也就是说,她不可能再怀孕了
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
在场几乎所有人的目光都集中在她身上,有怜悯的。有同情的,但也有贪婪的,无礼的和恶毒的。他们窃窃私语。不怀好意的上下打量。如果不是因为拍卖尚未开始,或许还有人会过来亲手验验货。
有个人也确实这么干了,他走过去,想要拉起这个女人的长裙。丈夫却突然转过身来,发出一声怒吼,威廉看见妻子的目光陡然明亮起来,似乎升起了一丝隐蔽的期盼,但这点光彩很快就暗淡下去了,丈夫的愤怒并不是为了捍卫妻子的尊严——那家伙是个众所周知的穷鬼,口袋里的钱从来没超过一先令,他只是想在拍卖开始之前占占便宜。
“治安官和公证人来了!”一个小伙儿高声叫道。人们向两侧散开,有人向他们脱帽行礼。也有人藏在人群中,不屑的吐着唾沫。
因为拍卖妻子也能算得上是一种公开的声明仪式和离婚-结婚程序,所以必须有公证人在场,治安官则是为了避免出现可能有 的争执与殴斗,公证人走过去和丈夫商讨了接下来的环节。收取了费用,就和治安官一起坐在了一旁早就准备好的椅子上。
丈夫左右打量,确定这个广场上已经聚集了足够多的人,才满意的轻轻点头。他让一群半大小子给他搬来了一把老旧,但是坚固的橡木大椅子,然后催促着自己的妻子站上去。
威廉之前没有亲眼见过这种事情——早二十年,这种行为就在伦敦绝迹了。但他也听说过,更从小说和戏剧中看到过,只不过,无论是小说和戏剧都将妻子拍卖这件事情描写的异常轻松愉快,妻子虽然是被拍卖的,但表现的往往比丈夫更加横行霸道,理直气壮。丈夫嘛,就像是一个被妻子勒索和压迫的倒霉蛋。他不是在驱逐,而是在恳求自己的妻子能够离开自己,放自己自由,对于买下自己妻子的人,他不但不会感到嫉妒和愤怒,还会感恩不尽,而在交易结束后,他们还会一同举杯,欢庆一桩不幸婚姻的结束,并且祝福对方能够得到一个更加美满的未来。
人已到齐,接下来,就该让丈夫来描述,他妻子的好处与坏处,并且列出为何要结束这桩婚姻的理由。在戏剧中,丈夫总是会诙谐的,先说出妻子的几个小缺点,但随即就会用更大的优点来覆盖它,有时候甚至不能说是缺点,只能说并不适合他和家庭的需要——像是轻浮,另一些人看来就是别具风情;冷淡可以被视作矜持;愚蠢也可以被描述为天真;鲁莽则能够用利落或是果决来形容……
毕竟,公开指责一位女性,除非是她做出了叫人无法忍受的事情,就如同卡洛琳疯狂地追逐拜伦——即便如此,人们也要说,这位男士缺乏一位绅士应有的风度与耐心,他自己的风评也会因此受害。
这位丈夫绕着椅子走了一圈,手指捏成拳头咳嗽了两声,似乎在思考应该怎么说——最后他叹了口气,指了指自己的妻子:“诸位,这位是我的妻子,农庄里的姑娘玛丽安,六年前,我以两个金镑,十个先令的价格,从他家买了她,我们签了婚约——当时我愿意这么做,给了这笔钱,因为她虽然个头很小,但面孔漂亮,声音清脆,听人说,也足够能干,我买她完全是因为我到了年纪,我要结婚了,我必须有后代,和一个完整的家庭,可惜的是,事与愿违,”他语气沉重的说道,“我可以发誓,这几年来,虽然不能说是把她当做了个贵夫人那样的款待和照顾,也保证了她有的吃,有的穿,住在宽敞的大房子里,不受太阳和风雨的侵袭,我对她没什么要求,唯一的希望是她能够尽快的给我下几个活蹦乱跳的小崽儿。
但我得到了什么?
先生们,请看看吧!”他嫌恶的看了一眼自己的妻子,“她给我生了六个女儿,”他举起双手,伸出六根粗壮的手指,“六个女儿,六个!你们能想象得到吗?我总是满怀希望地期待着,他带给我的却全是失望,不仅如此,在她最近一次生产的时候,接生婆告诉我,她的子宫,也跟着一起下来了,也就是说,她不可能再怀孕了
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》