第58章(第2/2页)

边调整爱得的小提琴,有一根琴弦的声音听着有些低,我丈夫正在调试。

    我整理孩子们小的穿不了的衣服准备送出去“你没有告诉哈克先生,他如果和其中一个明确承诺,被所有人知道岂不是会非常麻烦。”

    汉弗莱手指拨弄琴音侧耳听了几下,一边调试一边道“按照我对他的了解,他应该并不会得罪一个人。”

    我丈夫说的话总是话里有话,不过他也知道自己这个毛病,解释道“哈克先生对财政外交还有内务部这三个部门都很有兴趣。”

    我丈夫将小提琴递给坐在他身边的爱德,男孩立刻高兴的接过在隔壁的书房拉起了小提琴。

    我联系了上下语句,然后总结道“他会得罪三个?”

    “是的,他会一一倒向他们。”我丈夫靠着我,一边看着我迭孩子的小衣服,一边捏着女儿满月期间穿的粉色带太阳花的小羊毛袜,有些悠闲地晃了晃一双长腿,“说是得罪也不至于,按照哈克先生的性子,他应该会委婉的表示自己只是暗地里支持并不愿意让别人知道。”

    得到受民众喜爱的大臣的承诺,那三位势必不敢将王牌过早暴露在对手的眼里。

    第32章 日常生活第三十二章

    实际上汉弗莱猜错了一个点,哈克并没有倒向三个人的怀抱里,而是两个。

    内务部的大臣最近一直躲着记者并不愿意出门。