95/译书事件(第2/2页)

语气。

    情绪从不过剩,琴从不对牛弹。

    从前她要赢全绍兴,全浙江的女人,现在的她,可以输给全绍兴,全浙江的女人,唯独不能输给一个男人。

    杜仲明婚前坦白自己有过一段感情。

    她理所当然以为,一定是个漂亮女人,她自信,可以战胜这份心有遗憾的旧情。他的心越不属于她,越能激发她的征服欲。

    他是她的征程。

    她要为他大动干戈。

    现在这份真相,显然潘晚吟吃不消。

    杜仲明的爱,哪怕属于全世界任何一个女人,唯独不能属于男人。

    这个男人每周五天,有半天在杜家老宅给她女儿讲授物理。杜仲明每天都要去杜家老宅,做旧社会的儿子给老父亲请早安的同时,是不是也要做一回贾宝玉秦钟蒋玉菡?

    她成了什么?

    旧情人再会,肉体欢愉不可避免。

    眼神可以有多少次秘密刺探,皮肤可以有多少次无心之失。

    床上的事,身为大教授,你们有什么高雅趣味?钻屁股门子,可算不上高雅。

    “你这样欺瞒我,要付代价。”

    她重复。

    语气里多了点惋惜。

    不像和谁争吵,像提前开始可怜对方。

    如果知道杜蘅在听,如果知道潘晚吟平和的愤怒会给他和女儿带来什么严重后果,杜仲明一定会把话讲清楚,讲明婚后他们之间并没有出格的举动,而不是说——

    “我同意离婚,请不要羞辱时举。”

    他的嗓音,因为熬夜、焦虑、连日会客斡旋,想办法解救汪湘莲及黄河等人而变得干哑。

    说完疯狂咳嗽,再说不出别的话。

    时举,是汪老师的字。

    杜蘅浑身发凉,热出的汗在她身上凝结,结出一层冷飕飕的冰霜。

    “a

    new

    scientific

    truth

    does

    not

    triumph

    by

    convincing

    its

    opponents

    and

    making

    them

    see

    the

    light,

    but

    rather

    because

    its

    opponents

    eventually

    die,

    and

    new

    generation

    grows

    up

    that

    is

    familiar

    with

    it.”

    “一项新的科学真理广为流传,并不通过让它的反对者信服、领略真理的光辉,而需要这些反对者们最终死去,熟悉它的新生代们成长起来。”

    潘晚吟念英文时的剑桥口音像英国少见太阳的天气。

    潮湿。

    寒冷。

    “你的翻译将普朗克科学观还原得很好。”

    好在哪里呢?

    好就好在连反意也翻译了,给她不少发挥空间。

    “少云,你是天生的翻译家,希望在不久的将来能够继续坚持这份天赋。”

    房里的女人像要送丈夫远行。

    说出一句格外温存的话。