第48节(第2/2页)


    借钱的人这样苦苦哀求,老头儿被缠得实在受不了了,只得走进内室去取钱。他慢吞吞地拿出10文钱,从屋里慢慢走出来,走几步就减掉一个钱,走几步就减掉一个钱,等他走到外面来,只剩下5文钱了。老头儿极不情愿地把钱交给人家,心疼得紧闭双眼,看也不忍心看,还一再嘱咐人家说:“我把全部家业都拿来帮助你了,可千万别对别的人说啊,不然他们都会像你这样跑到我这里来的,可怜我哪里还有钱给人家啊!”借钱的人伤心地流着眼泪说:“5文钱叫我一家怎么活呀,你也太狠心了!”老头儿的眼泪也下来了,不过他是心疼他的钱。

    不久,老头儿死了。因为他没有继承人,他的田地、房产都被官府没收,他积累的钱财也都充实国库了。

    钱财本是身外物,生不带来,死不带去,仅仅是供人现世所用,是人生活在世界上的工具。但一味求钱,却反而被金钱驱使,成了钱的奴仆,不亦悲哉。

    【相关阅读】

    刘禹锡《西塞山怀古》;莫里哀《吝啬鬼》

    3、《蜉蝣》:少年易老学难成,一寸光阴不可轻

    【原文】

    蜉蝣

    蜉蝣之羽1,衣裳楚楚2。心之忧矣,于我归处?

    蜉蝣之翼,采采衣服3。心之忧矣,于我归息?

    蜉蝣掘阅4,麻衣如雪。心之忧矣,于我归说5?

    【注释】

    1 蜉蝣fu :一种寿命极短的虫,其羽翼极薄并有光泽。

    2 楚楚:整洁鲜明的样子。

    3 采采:华丽的样子。

    4 掘:穿,挖。阅:穴, 洞。

    5 说shui:止息,歇息。

    【经典原意】

    蜉蝣的羽翼,像你的衣服一样光洁漂亮。我的心中是多么忧伤,我的归宿在哪里。

    蜉蝣的羽翼,像你的衣服一样鲜艳华丽。我的心中是多么忧伤,我将安息在什么地方。

    蜉蝣穿穴而出,像你的麻衣那样洁白如雪。我的心中多么忧伤,我将歇息在什么地方。